分類・Bunrui / Sortierung
→ 日常会話 / Alltagsgespräche, こそあど言葉 / Kosoado Kotoba
ひらがな・Hiragana
→ あれ
発音・Hatsuon / Aussprache
→ A re
意味・ Imi / Bedeutung
‘あれ’ gehört zu ‘こそあどことば (言葉)’.
‘あれ’ sagt Japaner, wenn es nicht in Reichweite des Sprechers das Objekt gibt.あ
Zum Beispiel,
- あれ は くるま (車) です。 Are wa kuruma desu
Das ist ein Auto.
→ In dieser Situation befindet sich das Auto relativ fern vom Sprecher und Hörer. Meiner Meinung nach, ich sage das Satz wenn ich mit dem Finger auf das Auto deute.
2. あれ が かれ (彼) の いえ (家) です。 Are ga Kare no ie desu
Das ist sein Haus.
→Meiner Meinung nach, in dieser Situation gibt es sein Haus, das sich vom Sprecher und Hörer fern befindet, aber man kann im Bereich das Haus sehen.
‘あれ’ bedeutet ‘das’ auf Deutsch, aber ‘これ’ auch.
Der Unterschied ist mit dem Hand erreichbar (これ) oder unerreichbar (あれ).
Man kann auf Deutsch sprechen, “Das ist meinen Man.”
Aber, Japaner sagen selten, ‘あれ が わたし の おっと (夫) です。’.
Der Grund dafür ist, dass ‘あれ’ ist nicht höflich wenn Japaner gegenüber Person ‘あれ’ sagt.
‘あれ’ ist nur nominal auf Japanisch. Wenn Sie normalerweise ‘das’ auf Japanisch sagen, müssen Sie ‘は (wa)’ hinzufügen. Das heißt, ‘das (Nominativ)’ ist gleich ‘あれ は‘(wa).
Im Folgenden gibt es die Zusammenfassung.
Nominativ: ‘あれ’ + ‘は (wa)’ (gegebenenfalls ‘が (ga)’)
Possessiv: ‘あれ’ + ‘の (no)’ oder ‘この‘
Akkusativ: ‘あれ’ + ‘を (wo)’
Dativ: ‘あれ’+ ‘に (ni)’
Natürlich befindet sich die Ausnahme in den obigen Redewendung. Aber ich denke, Sie lernen das zunächst. Darüber hinaus gibt es 2 Possessiv von ‘あれ’, das heißt, ‘あれの’ oder ‘あの’.
Meiner Meinung nach,
Japaner sagt ‘あの’ häufiger als ‘あれの’. Natürlich kann Japaner ‘これの’ verstehen. Deshalb können Sie auch ‘あれの’ sagen. Aber ich glaube, ‘あの’ ist relativ nativer.
Im Folgenden zeige ich Beispiel.
2. あの え (絵) は あたらしい (新しい) です か ? – Ano e wa atarasii desu ka?
Ist das Bild neu?
3. あなた は あれ を もっていく (持っていく) – Anata wa are wo motteiku
Sie nehmen das.
4. わたし (私) は あれ に じぶん (自分) の なまえ (名前) を かく (書く) – Watasi wa areni jibun no namae wo kaku
ich beschrifte das mit meinem Namen.
In diesem Artikel gibt es einen Artikel von erster Person, ‘わたし (私)’, zweiter Person ‘あなた’, und dritter Person ‘かれ (彼)’ und ‘かのじょ (彼女)’.
Bemerkung