Der Gruß beim Abfahrt von Hause und Ankunft zu Hause / 家から出発、家に到着した時に使う日本語

日常会話 / Alltagsgespräch

In Japan gibt es einen charakteristischen Gruß beim Abfahrt von Hause und Ankunft zu Hause.

1-1. いってきます (行ってきます)

Wenn Japaner von Hause nach Arbeit oder Schule geht oder fährt, sagt Japaner zur Familie「いってきます (行ってきます)。」.

Die Aussprache ist 「Itte kimasu

「行ってきます。」 ist wörtlich “Ich gehe hin und komme zurück.” Deshalb sagt Japaner 「行ってきます」 , wenn Japaner irgendwo geht.

1-2. いってらっしゃい (行ってらっしゃい)

Wenn Japaner jemanden, der nach Arbeit oder Schule geht, verabschiedet, sagt Japaner 「行ってらっしゃい」.

Die Aussprache ist 「Itte rassyai」.

2-1. ただいま

Wenn Japaner nach Arbeit oder Schule zu Hause ankommt, sagt Japaner zur Familie 「ただいま」.

Die Aussprache ist 「Tadaima」.

「ただいま」 ist wörtlich “Jetzt”. Eigentlich versteckt sich 「かえりました (帰りました)。」 nach 「ただいま」.

Also, 「ただいま」 bedeutet 「ただいま帰りました。」Das heiß, “Jetzt bin ich angekommen.” auf Deutsch.

2-2. おかえりoder おかえりなさい

Wenn man zu Hause jemanden nach Arbeit oder Schule empfängt, sagt Japaner ihm 「おかえり」 oder 「おかえりなさい」.

Die Aussprache ist 「Okaeri」 oder 「Okaerinasai」.

「おかえりなさい」 ist höflicher als 「おかえり」.

Bemerkung

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました