「ちょっと見せて」 bedeutet auf Deutsch “Lass mich mal sehen.”, denke ich.
Die Aussprache ist “tyotto misete”.
「ちょっと」 ist in diesem Fall wörtlich “kurzzeitig“.
「見せる」 ist “schauen lassen” oder “sehen lassen“.
Also, “Lass mich mal sehen” ist 「ちょっと見せて」.
Aber es gibt verschiedene und ähnliche Darstellung von 「ちょっと見せて」.
- Wenn Sie “bitte” hinzufügen möchten,
“Bitte lass mich mal sehen” ist 「ちょっと 見せて ください (kudasai)」.
2. Wenn Sie anschaulich eine Sache sehen möchten, sagen Sie vielleicht “Lass mich das mal sehen.”
Auf Japanisch ist 「ちょっと それを (sorewo) 見せて」
Wenn Sie das japanische Pronomen (zum Beispiel, 「これ」「それ」 「あれ」) ausführlich lernen möchten, sollten Sie besser diesen Artikel lesen.
3. Wenn Sie höflich das sagen möchten,
「ちょっと 見せて いただけますか (itadakemasuka)」.
Ich denke, auf Deutsch “Könnten Sie mir das sehen?”
Bemerkung