めをかす (目を貸す) oder めをかりる (目を借りる) / Idiom

め・目 / Augen

分類・Bunrui / Sortierung

→ かんようく (慣用句) / Idiom

ひらがな・Hiragana

め を かす oder め を かりる

漢字・Kanji

を 貸す oder 目 を 借りる

発音・Hatsuon / Aussprache

Me wo kasu oder Me wo kariru

意味・ Imi / Bedeutung

“目を貸す” bedeutet, man sieht etwas für jemanden.

”目を借りる bedeutet, man lässt jemandem etwas sehen.

Wörtlich

“め (目)” bedeutet “Auge”, “かす (貸す)” bedeutet “leihen”, und “かりる (借りる)” bedeutet “borgen”.

Deswegen,

“目を貸す” ist wörtlich gleich als “man leiht seine Augen.”

“目を借りる” ist wörtlich gleich als “man borgt die Augen.”

Natürlich macht Japaner nicht, die Augen zu leihen oder borgen.

Meiner Meinung nach,

Die Gebräuche umfassen gemeinschaftlich “der Blick” oder “das Blickfeld”.

Das heißt,

“目を貸す” bedeutet “man leiht seinen Blick oder seine Blickfeld.”

“目を借りる” bedeutet “man borgt einen Blick oder eine Blickfeld.”

______________________________________

Beispiel.

Wenn Sie Ihrem Freund Ihre Dokumente abchecken möchten,

auf Japanisch

目を貸して ください。この しょるい (書類) に め (目) を とおして (通して) ください。”

auf Roma-ji

Me wo Kasite kudasai。Kono syorui ni me wo toosite kudasai。”

auf Deutsch

“Me wo Kasite kudasai. Checkst du die Dokumente ab.”

______________________________________

Im Folgende gibt es anderen Artikel über “目”

Bemerkung

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました