へそ で ちゃ を わかす ・ へそ で 茶 を 沸かす / Idiom

へそ / Nabel

分類・Bunrui / Sortierung

→ かんようく (慣用句) / Idiom

ひらがな・Hiragana

へそ で ちゃ を わかす

漢字・Kanji

へそ で 茶を 沸かす

発音・Hatsuon / Aussprache

Heso de tya wo wakasu

意味・ Imi / Bedeutung

Das ist einfach lächerlich.

Wörtlich

“へそ” bedeutet “Nabel”, “茶を沸かす” bedeutet “Tee kochen”.

Das heißt, “へそで茶を沸かす” ist wörtlich gleich als “mit dem Nabel Tee kochen.”

Die Situation ist sehr, sehr komisch. Man kann nicht mit seinem Nabel Tee kochen! Es ist ein Art von interessierten Idiom auf Japanisch.

Meiner Meinung nach,

ich habe im Alltagsgespräche noch nie gesagt. Ich denke, “へそで茶を沸かす” ist relative ungewöhnliche Idiom. Wenn Sie im Alltagsgespräche ähnliche Bedeutung sagen möchten, zeige ich Beispiel. “ばかばかしい・馬鹿馬鹿しい / Bakabakasii” oder “ちゃんちゃらおかしい / Tyantyaraokasii”

Im Folgende zeige ich andere Idiom vom “へそ”.

Bemerkung

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました