日常会話 / Alltagsgespräche

慣用句 / Idiom

くびをながくしてまつ・首を長くして待つ / Idiom

"首を長くして待つ". Haben Sie auf etwas gewartet, mit verlängerndem Hals? Japaner verlängert manchmal seinen Hals. Ich denke, Sie können in diesem Artikel verstehen, wann Japaner seinen Hals verlängert.
あたま・頭 / Kopf

あたまをひやす・頭を冷やす / Idiom

"頭を冷やす" ist wörtlich auf Deutsch, "Man kühlt seinen Kopf." Wissen Sie, wie die Situation ist? Der Grund vom Idiom ist, dass Japaner mit der Temperature sine Emotion darstellen kann.
あたま・頭 / Kopf

あたまにくる・頭に来る / Idiom

Wie kann Japaner seinen Ärger darstellen? Japaner sagt manchmal, "頭に来る". Aber wörtlich auf Deutsch, "Das kommt zum Kopf."Was kommt zum Kopf? Ich zeige den Grund von der Bedeutung.
はら・腹 / Bauch

はらがたつ・腹が立つ / Idiom

Japanisch hat Interessante Idiom. Wenn Japaner sich ärgert, sagt Japaner "腹が立つ". "腹が立つ" ist wörtlich gleich als "Der Bauch stellt." Hat Ihrer Bauch schon gestellt? Natürlich, nein, denke ich.
はら・腹 / Bauch

はらがくろい・腹が黒い / Idiom

Haben Sie "einen schwarzen Bauch" oder nicht? Das ist auf Japanisch, "腹が黒い". "腹が黒い" hat interessante Bedeutung.
へそ / Nabel

へそ で ちゃ を わかす ・ へそ で 茶 を 沸かす / Idiom

Haben Sie eine Erfahrung, "mit Ihrem Nabel Tee zu kochen"? In Japan gibt es ein Idiom, wie "mit dem Nabel Tee kochen" . In diesem Artikel zeige ich das Idiom.
へそ / Nabel

へそ を まげる ・ へそ を 曲げる / Idiom

Haben Sie Ihr Nabel gedroht? Japaner dreht manchmal sein Nabel. Natürlich Japaner dreht wirklich sein Nabel nicht. Es gibt interessante Bedeutung von "へそを曲げる".
のど・喉/ Kehle, Hals

のど から て が でる・喉 から 手 が 出る / Idiom

Haben Sie gesehen, dass die Hand von der Kehle vorkommt? Das ist komische Situation. Aber Japaner sagt manchmal so. Wann sagt Japaner "Die Hand kommt von der Kehle vor" (喉から手がでる) ? Ich zeige in diesem Artikel das Idiom ausführlich.
うで・腕 / Arm

うでがなる・腕が鳴る / Idiom

Haben Sie "Ihren Arm geläutet" ? "うでがなる (腕が鳴る)" ist wörtlich gleich "Der Arm läutet." oder "Der Arm klingelt". Eigentlich läutet der Arm nicht. In diesem Artikel können Sie verstehen, was das bedeutet.
みみ・耳 / Ohren

みみがとおい・耳が遠い / Idiom

"Liegen Ihre Ohren so fern vor?" Das ist komisch. Aber in Japan gibt es solche Idiom, "耳が遠い". Das bedeutet, "man kann nicht so gut hören." Warum hat das die Bedeutung?
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました